Title of the document

Normas e Regulamentações sobre Legendagem que Você Deve Conhecer

A legendagem, especialmente para transmissões televisivas, vídeos online e cinema, está frequentemente sujeita a normas e regulamentações específicas que visam garantir a acessibilidade e a qualidade. Estas regulamentações variam significativamente de país para país, mas algumas diretrizes gerais são comumente observadas internacionalmente. Este artigo explora as principais normas e regulamentações que impactam a legendagem, ajudando a garantir que os conteúdos sejam acessíveis e compreensíveis para todos.


Principais Normas Internacionais

  1. Convenção das Nações Unidas sobre os Direitos das Pessoas com Deficiência (CRPD)
  2. Este tratado internacional impulsiona a legislação nacional em muitos países para melhorar a acessibilidade, incluindo a obrigatoriedade de legendas em mídias públicas para garantir que pessoas com deficiência auditiva possam acessar informações de forma igualitária.

  3. Americans with Disabilities Act (ADA) nos EUA
  4. Embora o ADA não especifique requisitos para legendagem, a interpretação dessa lei tem levado a uma maior necessidade de legendagem acessível em todos os vídeos públicos e educacionais para garantir a não discriminação de pessoas com deficiência auditiva.

  5. Ato de Comunicações e Vídeo Acessíveis (CVAA) nos EUA
  6. Especificamente aborda a necessidade de acessibilidade nos meios de comunicação, exigindo legendas para qualquer conteúdo de vídeo transmitido na internet que tenha sido previamente transmitido na televisão com legendas.

Regulamentações Europeias

  1. Diretiva de Serviços de Mídia Audiovisual da União Europeia (AVMSD)
  2. A AVMSD incentiva os Estados-membros da UE a garantir que os serviços de mídia, incluindo VOD (Video On Demand) e transmissões televisivas, sejam acessíveis a pessoas com deficiências visuais ou auditivas.

  3. Legislação do Reino Unido
  4. No Reino Unido, a Ofcom (Office of Communications) estabelece diretrizes específicas sobre a quantidade de programação televisiva que deve incluir legendas, com porcentagens crescentes ao longo do tempo para canais estabelecidos e novos.

Normas e Práticas no Setor

  1. WCAG (Web Content Accessibility Guidelines)
  2. Embora inicialmente focadas em conteúdo web, as diretrizes WCAG agora são amplamente adotadas como um padrão para conteúdos de vídeo online, recomendando práticas para tornar o conteúdo de vídeo acessível através de legendas.

  3. Diretrizes da FCC para Legendagem Online nos EUA
  4. A Comissão Federal de Comunicações (FCC) estabelece padrões específicos de qualidade para legendas, incluindo precisão, sincronização, completude e localização apropriada na tela.

Implementação e Cumprimento

  1. Monitoramento e Conformidade
  2. Organizações e provedores de conteúdo devem implementar processos de revisão e controle de qualidade para garantir que as legendas atendam às normas legais e às expectativas dos usuários.

  3. Treinamento e Consciência
  4. A capacitação contínua sobre as melhores práticas e regulamentações legais é essencial para os profissionais envolvidos na produção de legendas, garantindo que todos os conteúdos sejam acessíveis e inclusivos.

Conclusão

Entender e seguir as normas e regulamentações de legendagem é crucial para produtores de conteúdo, difusores e plataformas de streaming, a fim de garantir acessibilidade e inclusão. Além de cumprir com as leis, uma boa prática de legendagem melhora a experiência do usuário e amplia o alcance do conteúdo, beneficiando a todos os espectadores.







Precisa de Serviços de Tradução, Locução ou Legendagem? Então, Você Está no Lugar Certo!

Aqui estão nossos serviços:

1. Tradução Multilíngue:

Oferecemos traduções especializadas nos seguintes pares de idiomas:

  • Árabe ⇄ Português
  • Árabe ⇄ Inglês
  • Árabe ⇄ Espanhol
  • Inglês ⇄ Português
  • Inglês ⇄ Espanhol
  • Espanhol ⇄ Português

2. Produção de Áudio com Locutores Árabes Nativos:

Nosso portfólio inclui trabalhos para comerciais, vídeos institucionais, conteúdos de e-learning, entre outros. Contamos com vozes masculinas, femininas e infantis, cobrindo todas as faixas etárias.

3. Serviços Profissionais de Legendagem de Vídeos e Filmes:

Legendamos filmes, documentários, vídeos educacionais e promocionais, em vários idiomas, garantindo legendas precisas e culturalmente adaptadas.


Serviços de Tradução Multilíngue

Tradução Especializada em Múltiplos Idiomas:

  • Árabe ⇄ Português
  • Árabe ⇄ Inglês
  • Árabe ⇄ Espanhol
  • Inglês ⇄ Português
  • Inglês ⇄ Espanhol
  • Espanhol ⇄ Português

Se você busca excelência em traduções entre os idiomas mencionados acima, nosso serviço é a escolha ideal. Nosso compromisso é com a precisão e a preservação do sentido original dos conteúdos, independentemente do formato – seja em textos, livros, revistas, vídeos ou sites.

Compromisso com a Qualidade:

Nossas traduções são meticulosamente realizadas por tradutores profissionais, garantindo que o material final seja fiel ao original. Evitamos o uso de tradutores automáticos para manter a qualidade e a precisão. Além disso, oferecemos serviços de revisão e correção em Português e Árabe, assegurando que seu material atenda aos mais altos padrões de qualidade.

Orçamento Personalizado:

Converse conosco através do nosso chat online para um orçamento personalizado. Dispomos de diferentes faixas de preços, adaptáveis ao escopo e à complexidade do seu projeto.



Produção de Áudio


Oferecemos soluções completas para produção de áudio com Locutores Árabes, brasileiros, e espanholes Nativos para gravação de Locução em Árabe, português e espnahol para comercial publicitário, vídeo institucional, material corporativo, apresentação, vídeo de treinamento e-learning e ensino a distância, vídeo de segurança, aplicativo, assistente de voz, jogo, entre outros.

Gravamos todos os tipos de vozes (masculinas, femininas, infantis), gravamos vozes de todas as idades.

Continuamos aprendendo e crescendo à medida que concluímos mais e mais projetos, sempre fornecendo gravações de alta qualidade e atendendo às necessidades de nossos clientes.

Serviços Profissionais de Legendagem de Vídeos e Filmes

Nossa empresa oferece serviços especializados de legendagem de vídeos, garantindo que seu conteúdo audiovisual seja acessível e compreensível em diversos idiomas. Atendemos a uma variedade de formatos, incluindo filmes, documentários, vídeos corporativos, educacionais e promocionais.

Idiomas Disponíveis:

  • Árabe ⇄ Português
  • Árabe ⇄ Inglês
  • Árabe ⇄ Espanhol
  • Inglês ⇄ Português
  • Inglês ⇄ Espanhol
  • Espanhol ⇄ Português

Nossa equipe de tradutores profissionais garante legendas precisas e culturalmente adaptadas, proporcionando uma experiência de visualização autêntica e envolvente. Utilizamos tecnologia de ponta e softwares avançados para oferecer legendas sincronizadas com precisão, respeitando o ritmo e a fluência do diálogo original.

Compromisso com a Qualidade:

Estamos dedicados a superar as expectativas de nossos clientes através de um serviço meticuloso e atenção aos detalhes. Nossa equipe é treinada para lidar com desafios linguísticos e técnicos, assegurando um resultado final de alta qualidade.


Faça seu orçamento pelo chat on-line.

Você ainda pode contratar serviços adicionais como tradução de vídeo, mixagem, e dublagem.



Fazemos revisões dos textos antes da gravação para entregar o serviço perfeito.