استكشاف آفاق جديدة مع خدماتنا لترجمة
الكتب


مرحبًا بكم في الحل الكامل والأمثل لترجمة الكتب إلى عدة لغات
توسيع نطاق العمل الأدبي يتطلب أكثر من مجرد تحويل الكلمات من لغة إلى أخرى؛ولكن يتطلب فهمًا عميقًا للفروق الثقافية التي تربط المؤلفين بالمحتوى والقراء حول العالم. نحن نقدم خدمات الترجمة في أزواج اللغات التالية، مما يضمن لك جسرًا قويًا بين كتابك وأفكارك والثقافات والأسواق المختلفة

  • عربي ⇄ برتغالي
  • عربي ⇄ إنجليزي
  • عربي ⇄ إسباني
  • إنجليزي ⇄ برتغالي
  • إنجليزي ⇄ إسباني
    إسباني ⇄ برتغالي



نحن نقدم خدمات ترجمة احترافية تضمن ليس فقط نقل أفكارك وأحاسيسك الأصلية من النصوص ولكن ايضًا مراعاة الفروقات الثقافية واللغوية لكي نصل بأفكارك الرائعة لجمهور أكبر

خدماتنا تشمل

  • ترجمة الكتب الأدبية والفنية.
  • ترجمة المجلات والمقالات المتخصصة.
  • مراجعة النصوص لضمان الدقة اللغوية والثقافية.
  • دعم المؤلفين في الوصول إلى أسواق جديدة.

ميزاتنا

  • فريق من المترجمين الخبراء في المجالات الأدبية والثقافية.
  • مراجعة متعددة المراحل لضمان أعلى مستويات الجودة.

الحفاظ على صوت وأسلوب الكاتب الأصلي في الترجمة.


انضموا إلينا الآن لجعل أعمالكم الأدبية متاحة لجمهور أوسع حول العالم


للناشرين ووكالات الترجمة

ندرك أهمية الترجمة التي لا تقتصر على تحويل الكلمات فقط، بل تنقل الفروق الأدبية والثقافية للعمل الأصلي. فريقنا من المترجمين المتخصصين في الأدب، والمتمكنين من لغاتهم، يعمل على الحفاظ على جوهر وصوت كل مؤلف


عملية ترجمة دقيقة

  • فهم عميق للنص: نبدأ بالانغماس الكامل في النص الأصلي لفهم أسلوب المؤلف والسياقات الموجودة

  • ترجمة متأنية: تُنفذ الترجمة بدقة مع مراعاة التكيف الثقافي للجمهور المستهدف.

مراجعة وتدقيق صارم

  • مراجعات متعددة: يخضع النص لعدة طبقات من المراجعة لضمان الدقة اللغوية والأدبية
  • استخدام التكنولوجيا: نستخدم البرمجيات المتقدمة والمراجعة من قبل المراجعين لضمان صحة كل جانب من النص


الالتزام بالنزاهة الأدبية

هدفنا هو أن تنقل الترجمة نفس المشاعر والأفكار التي يعكسها العمل الأصلي، مما يجعل العمل النهائي أصيلًا ويحترم رؤية المؤلف


بناء الثقة الدولية

  • شفافية كاملة: نقدم متابعة تفصيلية لعملية الترجمة والمراجعة مع إتاحة المجال لتقديم الملاحظات.
  • شريك موثوق: نوفر للناشرين ووكالات الترجمة شريكًا يفهم أهمية الأصالة الأدبية والدقة الثقافية، مما يساعد على تجاوز الحدود وربط الثقافات من خلال الأدب



للكتاب والمؤلفين: توسيع نطاق انتشار أعمالكم عالميًا

نفهم أن كل كتاب يحمل رؤية فريدة وصوتًا يستحق أن يُسمع في جميع أنحاء العالم. التزامنا هو تحويل عملك ليكون متوافقًا مع القراء من مختلف الثقافات، مع الحفاظ على الأصالة والتأثير العاطفي للأصل

ترجمة وفية ومحترمة

  • حفاظ على الأسلوب: فريقنا من المترجمين الأدبيين المتخصصين يحرص على نقل الأسلوب والمضمون
  • التكيف الثقافي: تعديل الاستعارات والحوار والسياقات الثقافية لتناسب اللغة الجديدة مع الحفاظ على جوهر العمل


فتح أبواب على مصارعيها للأسواق الجديدة

  • الوصول إلى قراء جدد: ترجمة كتابك معنا تفتح لك أسواقًا دولية جديدة
  • فرص ثقافية جديدة: المشاركة في المعارض الدولية وجلسات القراءة والمناقشات


شراكة في العملية الإبداعية

  • تعاون وثيق: نعمل معك لضمان أن النسخة المترجمة تتماشى مع توقعاتك ورؤيتك الفنية
  • عناية بكل مرحلة: من الترجمة الأولى إلى المراجعة النهائية وترويج العمل.

نحن ملتزمون بضمان أن يُسمع صوتك ويُقدر في كل لغة نترجم إليها. ندعوك للانضمام إلينا في هذه الرحلة المثيرة لنشر عملك عبر الحدود والوصول إلى جمهور عالمي


تقييماتنا على Proz

تفضلوا بزيارة تقييماتنا على بروز، المنصة الرائدة للمترجمين ووكالات الترجمة. انقروا على الصورة للوصول إلى جميع التقييمات ومعرفة لماذا نحن الخيار الأمثل لتلبية احتياجاتكم في الترجمة.

اطلع على التقييمات هنا.


منهجيتنا

منهجية الترجمة الدقيقة

عملية الترجمة لدينا دقيقة ومصممة لتلبية الاحتياجات الخاصة بكل مشروع. نبدأ بتحليل تفصيلي للنص الأصلي لفهم سياقه وأهميته الثقافية. يتم تنفيذ الترجمة بواسطة محترفين ناطقين أصليين للغة، يمتلكون خبرة واسعة في المجال الأدبي. تخضع كل ترجمة لمراجعة وتدقيق من قبل متخصص آخر لضمان التماسك والدقة

اتصل بنا للحصول على عرض سعر مخصص

نحن مستعدون لمناقشة مشروعك وتقديم حلول مخصصة تلبي توقعاتك وميزانيتك. تواصل معنا اليوم واتخذ الخطوة التالية نحو النجاح العالمي لمنشوراتك

يمكنك أيضًا طلب خدمات إضافية مثل ترجمة الفيديو، والتسجيل الصوتي، والدبلجة. نقوم بمراجعة النصوص قبل التسجيل لضمان تقديم الخدمة المثالية

عروض الأسعار

كل مشروع نقوم بانهاءه فأننا نتعلم ونتطور أكثر ، حيث نوفر دائمًا تسجيلات عالية الجودة ونلبي احتياجات عملائنا

لمعرفة الأسعار تواصل معنا عن طريق الشات المخصص بالموقع

أو عن طريق البريد الإلكتروني

[email protected]

نقوم أيضًا بالمراجعة قبل التسجيل لكي نمنحك الخدمة المثالية



اليك بعض من اعمالنا للتعرف على ما نقوم به من مشاريع


بعض الأمثلة على الكتب المترجمة

تمت ترجمة أكثر من 20 كتابًا بين اللغتين البرتغالية والعربية، بالإضافة إلى اللغات الأخرى المذكورة سابقًا. إليكم بعض الأمثلة على هذه الترجمات:

نحن فخورون بمساهمتنا في نقل الأدب بين هذه اللغات وجعل الأعمال الأدبية متاحة لجمهور أوسع. انضموا إلينا لاكتشاف المزيد عن خدماتنا المتميزة.

مدوتنا المتخصصة في مجال ترجمة الكتب

1- أهمية الترجمة الأدبية في العالم العربي

2-  أمثلة على كتب عربية مترجمة ناجحة
3-  فوائد الترجمة للأعمال الأدبية

4-  كيفية اختيار وكالة ترجمة موثوقة
5-  دور الترجمة في نشر الثقافة العربية عالميًا
6-    أهمية الترجمة الى اللغة البرتغالية في تعزيز الأدب العربي

7- أهمية ترجمة الكتب إلى اللغة الإسبانية

8-  التقنيات الحديثة في ترجمة الكتب
9- أهمية المترجمين المتخصصين حسب النوع الأدبي

10- لماذا يمكن لترجمة كتابك أن تضاعف مبيعاتك العالمية؟
11- كيف تختار المترجم المناسب لنوعك الأدبي

12- فوائد ترجمة عملك إلى اللغات البرتغالية والإسبانية

13- فن ترجمة الشعر: الحفاظ على الجوهر والجمال

14- تسويق الكتب المترجمة

15- أهمية المترجمين الناطقين الأصليين في عملية الترجمة الأدبية
16- تكاليف ترجمة الكتب
17- أهمية ترجمة كتب الخيال العلمي

18- نصائح للمؤلفين
19- أهمية قيام الناشرين بتعيين مترجمين محترفين

20- أهمية التدقيق اللغوي الجيد في الترجمات الأدبية
21- الدور الحاسم للترجمات في عالم النشر

22- نجاح الكتب المترجمة وتأثيرها

23- كيفية ترجمة كتب الأطفال: نصائح واستراتيجيات

24- كيفية ترجمة كتب الرعب: نصائح واستراتيجيات

25- ترجمة الكتب الخيالية: التحديات والاستراتيجيات
26- كيفية ترجمة القصائد: التحديات والاستراتيجيات
27- كيفية ترجمة الكتب الرومانسية: نصائح واستراتيجيات

28- كيفية ترجمة المجلات: نصائح واستراتيجيات
29- كيفية ترجمة المقالات العلمية والأدبية: نصائح واستراتيجيات

30- ترجمة السير الذاتية: كيفية الحفاظ على الأصالة والدقة

31- الترجمة الأدبية وحقوق النشر: ما تحتاج إلى معرفته

32- كيف يمكن للناشرين كسب المزيد من المال من ترجمة كتبهم
33- كيف يمكن للمؤلفين كسب المزيد من المال من ترجمة كتبهم

34- كيف يمكن للترجمة أن توسع نطاق وصول المؤلفين المستقلين