Title of the document


Tradução Literária e Direitos Autorais: O que Você Precisa Saber

Traduzir uma obra literária envolve mais do que a habilidade linguística e cultural; também requer uma compreensão clara das leis de direitos autorais associadas ao conteúdo original e à tradução. Os direitos autorais protegem os interesses criativos de autores e tradutores, garantindo que sejam justamente remunerados por seu trabalho e que suas criações não sejam usadas indevidamente. Aqui estão os aspectos essenciais dos direitos autorais na tradução literária que você precisa conhecer.



1. Direitos Autorais do Texto Original

O primeiro passo antes de iniciar qualquer projeto de tradução é verificar o status dos direitos autorais do texto original. Se a obra ainda estiver protegida por direitos autorais, será necessário obter permissão ou licença do titular dos direitos (geralmente o autor ou a editora) para traduzir e publicar a obra. Este processo pode envolver negociações sobre taxas de licença ou royalties.


2. Direitos Autorais da Tradução

Uma tradução é considerada uma obra derivada sob as leis de direitos autorais. Isso significa que, embora o tradutor não possua os direitos sobre o texto original, ele tem direitos autorais sobre o texto que traduziu. Isso protege a expressão criativa e intelectual que o tradutor aporta ao texto, impedindo que outros usem sua tradução sem permissão.


3. Contratos de Tradução

É essencial que tradutores e editoras estabeleçam contratos claros que definam os termos da tradução, incluindo direitos de publicação, distribuição e qualquer remuneração específica, como royalties. Estes contratos devem também esclarecer a propriedade dos direitos autorais da tradução e quaisquer restrições sobre o uso do texto traduzido.


4. Tradução de Obras em Domínio Público

Obras que entraram em domínio público (cujo autor faleceu há mais de 70 anos, na maioria das jurisdições) podem ser traduzidas sem a necessidade de permissão. No entanto, a tradução em si torna-se uma nova obra protegida por direitos autorais, sob a titularidade do tradutor.


5. Respeito à Integridade da Obra

Ao traduzir uma obra protegida por direitos autorais, o tradutor deve respeitar a integridade da obra original, evitando alterações que possam distorcer, mutilar ou de outra forma prejudicar a criação original. Tais ações podem violar os direitos morais do autor.


6. Cuidados com Infringência

Tradutores e editoras devem estar cientes de que a reprodução não autorizada, distribuição ou alteração de obras protegidas por direitos autorais podem resultar em ações legais de infringência. A violação de direitos autorais pode ter consequências legais sérias, incluindo multas e danos.


7. Uso de Trechos de Obras Protegidas

Em algumas jurisdições, é permitido usar pequenos trechos de uma obra protegida por direitos autorais dentro de um novo trabalho, sob a doutrina do "uso justo" ou "fair use". No entanto, o que constitui uso justo pode variar, e é aconselhável buscar orientação legal antes de incorporar trechos de obras protegidas em uma tradução.


Conclusão

Entender os direitos autorais na tradução literária é fundamental para tradutores, editoras e autores. Assegurar que todas as partes respeitem esses direitos não só protege as criações intelectuais, mas também promove uma colaboração justa e legal entre todas as partes envolvidas.


Precisa de Serviços de Tradução, Locução ou Legendagem? Então, Você Está no Lugar Certo!

Aqui estão nossos serviços:

1. Tradução Multilíngue:

Oferecemos traduções especializadas nos seguintes pares de idiomas:

  • Árabe ⇄ Português
  • Árabe ⇄ Inglês
  • Árabe ⇄ Espanhol
  • Inglês ⇄ Português
  • Inglês ⇄ Espanhol
  • Espanhol ⇄ Português

2. Produção de Áudio com Locutores Árabes Nativos:

Nosso portfólio inclui trabalhos para comerciais, vídeos institucionais, conteúdos de e-learning, entre outros. Contamos com vozes masculinas, femininas e infantis, cobrindo todas as faixas etárias.

3. Serviços Profissionais de Legendagem de Vídeos e Filmes:

Legendamos filmes, documentários, vídeos educacionais e promocionais, em vários idiomas, garantindo legendas precisas e culturalmente adaptadas.


Serviços de Tradução Multilíngue

Tradução Especializada em Múltiplos Idiomas:

  • Árabe ⇄ Português
  • Árabe ⇄ Inglês
  • Árabe ⇄ Espanhol
  • Inglês ⇄ Português
  • Inglês ⇄ Espanhol
  • Espanhol ⇄ Português

Se você busca excelência em traduções entre os idiomas mencionados acima, nosso serviço é a escolha ideal. Nosso compromisso é com a precisão e a preservação do sentido original dos conteúdos, independentemente do formato – seja em textos, livros, revistas, vídeos ou sites.

Compromisso com a Qualidade:

Nossas traduções são meticulosamente realizadas por tradutores profissionais, garantindo que o material final seja fiel ao original. Evitamos o uso de tradutores automáticos para manter a qualidade e a precisão. Além disso, oferecemos serviços de revisão e correção em Português e Árabe, assegurando que seu material atenda aos mais altos padrões de qualidade.

Orçamento Personalizado:

Converse conosco através do nosso chat online para um orçamento personalizado. Dispomos de diferentes faixas de preços, adaptáveis ao escopo e à complexidade do seu projeto.



Produção de Áudio


Oferecemos soluções completas para produção de áudio com Locutores Árabes, brasileiros, e espanholes Nativos para gravação de Locução em Árabe, português e espnahol para comercial publicitário, vídeo institucional, material corporativo, apresentação, vídeo de treinamento e-learning e ensino a distância, vídeo de segurança, aplicativo, assistente de voz, jogo, entre outros.

Gravamos todos os tipos de vozes (masculinas, femininas, infantis), gravamos vozes de todas as idades.

Continuamos aprendendo e crescendo à medida que concluímos mais e mais projetos, sempre fornecendo gravações de alta qualidade e atendendo às necessidades de nossos clientes.

Serviços Profissionais de Legendagem de Vídeos e Filmes

Nossa empresa oferece serviços especializados de legendagem de vídeos, garantindo que seu conteúdo audiovisual seja acessível e compreensível em diversos idiomas. Atendemos a uma variedade de formatos, incluindo filmes, documentários, vídeos corporativos, educacionais e promocionais.

Idiomas Disponíveis:

  • Árabe ⇄ Português
  • Árabe ⇄ Inglês
  • Árabe ⇄ Espanhol
  • Inglês ⇄ Português
  • Inglês ⇄ Espanhol
  • Espanhol ⇄ Português

Nossa equipe de tradutores profissionais garante legendas precisas e culturalmente adaptadas, proporcionando uma experiência de visualização autêntica e envolvente. Utilizamos tecnologia de ponta e softwares avançados para oferecer legendas sincronizadas com precisão, respeitando o ritmo e a fluência do diálogo original.

Compromisso com a Qualidade:

Estamos dedicados a superar as expectativas de nossos clientes através de um serviço meticuloso e atenção aos detalhes. Nossa equipe é treinada para lidar com desafios linguísticos e técnicos, assegurando um resultado final de alta qualidade.


Faça seu orçamento pelo chat on-line.

Você ainda pode contratar serviços adicionais como tradução de vídeo, mixagem, e dublagem.



Fazemos revisões dos textos antes da gravação para entregar o serviço perfeito.